중국어 속담
(将)鸡蛋碰石头 [jīdàn pèng shí·tou] 계란으로 바위치기 小葱拌豆腐 – 一清二白(청렵결백/깨끗하다)xiǎo cōng bàn dòu fu – yī qīng èr bái 푸른색 실파를 흰 두부에 버무리다=> 명명백백하다, 분명하다 狗拿耗子 – 多管闲事 gǒu ná hào zi – duō guǎn xián shì 개가 쥐를 잡는다 => 쓸데없는 일을 하다, 참견하기를 좋아하다. 叫亲家宴席上摆柿子摆梨 。yànxí bǎi shì‧zi lí 사돈집 잔치에 감놓아라 배놓아라 한다. 耗子成精 쥐가 요괴가 되다.⇨주객이 전도되다. hào‧zi 黄牛后退抓住了老鼠 。 hòutuì zhuā‧zhu lǎo‧shǔ[喻]瞎猫碰着死耗子。xiā māo pèng만나다 伶俐耗子不认夜路 líng‧li ⇨机灵小猫不认夜路 jīl..